手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译中级 > 备考辅导 > 正文

英语翻译中的词类转换:转译成名词

来源:考试吧 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  转译成名词

  (一)英语中很多由名词派生的动词,以及由名词转用的动词,在汉语中往往不易找到相应的动词,这时可将其转译成汉语名词。

  1. 名词派生的动词

  1) Formality has always characterized their relationship.

  他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。

  2) To them, he personified the absolute power.

  在他们看来,他就是绝对权威的化身。

  2. 名词转用的动词

  1) Most U.S. spy satellites are designed to burn up in the earth's atmosphere after completing their missions.

  美国绝大多数间谍卫星,按其设计,是在完成使命后,在大气层中焚毁。

  (二)有些英语被动式句子中的动词,可以译成"受(遭)到……+名词"、"予(加)以+名词"这类结构。如:

  Satellites, however, must be closely watched, for they are constantly being tugged at by the gravitational attraction of the sun, moon and earth. (由于经常受到太阳、月亮以及地球引力的影响,卫星活动必须加以密切的观察。)

  (三)形容词转译成名词

  1. 英语中有些形容词加上定冠词表示某一类的人,汉译时常译成名词。如:

  1) They did their best to help the sick and the wounded.

  他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。

  2) Robin Hood and his merry men hated the rich and loved and protected the poor.

  罗宾汉和他的伙伴们痛恨阔人,热爱并保护穷人。

  2. 此外,根据情况还有些形容词可以译成名词。如:

  1) Stevenson was eloquent and elegant——but soft.

  史蒂文森有口才、有风度,但很软弱。

  2) They were considered insincere.

  他们被人认为是伪君子。

重点单词   查看全部解释    
eloquent ['eləkwənt]

想一想再看

adj. 雄辩的,有口才的,动人的

联想记忆
gravitational ['grævə'teiʃənəl]

想一想再看

adj. 重力的,引力作用的

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
insincere [.insin'siə]

想一想再看

adj. 不真诚的

 
formality [fɔ:'mæliti]

想一想再看

n. 礼节,程序,拘谨

联想记忆
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆


关键字: 词类 转换 名词

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。