手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

美国呼吁南苏丹立即开始政治对话 中英对照

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

U.S. Call for Immediate Political Talks in South Sudan

美国呼吁南苏丹立即开始政治对话

U.S. DEPARTMENT OF STATE

美国国务院

Office of the Spokesperson

发言人办公室

Washington, D.C.

华盛顿特区

24 December 2013

2013年12月24日

STATEMENT BY JEN PSAKI, SPOKESPERSON

发言人珍·帕莎琪的声明

U.S. Calls for Immediate Mediated Political Talks in South Sudan

美国呼吁南苏丹立即在调停下举行政治对话

Over the past twenty four hours, U.S. officials including Secretary Kerry have made calls to leaders throughout Africa and the world seeking a solution to the crisis in South Sudan. This morning, Secretary Kerry urged both South Sudanese President Salva Kiir and former Vice President Riek Machar to accept a cessation of hostilities and begin mediated political talks. U.S. Special Envoy Donald Booth is in Juba today to attempt to secure final commitment from both President Kiir and Former Vice President Machar to begin talks, and is working with leaders from the Inter-Governmental Authority on Development (IGAD) nations to arrange for the negotiations to begin in the coming days.

在过去24小时内,包括国务卿克里在内的美国官员同非洲各地和世界领导人通话,寻求解决南苏丹危机。今早,克里国务卿敦促南苏丹总统萨尔瓦•基尔和前副总统里克•马沙尔双双接受停战,并在调停下举行政治对话。美国特使唐纳德•布思今天在朱巴致力于使基尔总统和前副总统马沙尔就开始对话作出最终承诺,并且正与政府间发展组织成员国领导人共同安排使谈判能在近日启动。

The United States urges all parties in the crisis in South Sudan to implement an immediate cessation of hostilities. This will offer critical humanitarian access to populations in dire need and open a space for a mediated political dialogue between the opposing sides.

The ability of the parties to implement the ceasefire will send a strong signal to the citizens of South Sudan and the world that as leaders they have the courage to accept compromise and work for the best interests of all of the people of this young nation. We hope and pray today that the leaders of South Sudan will acknowledge the international community’s commitment and understand that those who seek to take or hold power by violence or division along ethnic lines will not have our support and may be in violation of international law.

美国敦促南苏丹危机中的所有各方实行立即停战。这将能使关键的人道救助到达处于迫切需要中的民众那里,并为对立方在调停下举行政治对话创造空间。

相关各方有能力实行停火将向南苏丹公民及世界发出有力信息,即身为领袖,他们有勇气接受妥协折衷,并为这个年轻国家全体人民的最佳利益而奋斗。今天我们希望并祈祷,南苏丹领导人将认识到国际社会的决心并理解,那些试图通过暴力或民族分裂来夺取或维持权力的人将不会得到我们的支持,而且有可能触

Violence today will not pave the way for a more stable or prosperous tomorrow.

犯国际法。今天的暴力不会带来明天的更加稳定繁荣。


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
acknowledge [ək'nɔlidʒ]

想一想再看

vt. 承认,公认,告知收到,表示感谢,注意到

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
opposing [ə'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 反作用的,反向的,相反的,对立的 动词oppo

 
cessation [se'seiʃən]

想一想再看

n. 中止,(短暂的)停止

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
violation [.vaiə'leiʃən]

想一想再看

n. 违反,违背,妨碍

 
arrange [ə'reindʒ]

想一想再看

vt. 安排,整理,计划,改编(乐曲)
vi.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。