手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:李金发之《弃妇》中英对照

来源:可可英语 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

李金发之《弃妇》


长发披遍我两眼之前,

遂割断了一切羞恶之疾视,

与鲜血之急流,枯骨之沉睡。

黑夜与蚊虫联步徐来,

越此短墙之角,

狂呼在我清白之耳后,

如荒野狂风怒号:

战栗了无数游牧

靠一根草儿,与上帝之灵往返在空谷里。

我的哀戚惟游蜂之脑能深印着;

或与山泉长泻在悬崖,

然后随红叶而俱去。

弃妇之隐忧堆积在动作上,

夕阳之火不能把时间之烦闷

化成灰烬,从烟突里飞去,

长染在游鸦之羽,

将同栖止于海啸之石上,

静听舟子之歌。

衰老的裙裾发出哀吟,

徜徉在丘墓之侧,

永无热泪,

点滴在草地,

为世界之装饰。

Woman Abandoned

LiJinfa

Longhair hangs down before my eyes,

Cuttingoff all glances of contempt and shame

Andthe rapid flow of fresh blood, the sound sleep of bleached bones.

Insectsand the dark night arrive hand in hand,

Overthe corner of this low wall

Tohowl behind my ears that never have been soiled.

Theyhowl like winds in the wilderness,

Frighteningmany shepherds and their charges.

Byway of a blade of grass I communicate with God in the deserted vale.

Onlythe memory of the roaming bees has recorded my sorrow.

OrI may pour my sorrow along with the cascades tumbling over the cliff,

Anddrift away among the red leaves.

Ateach of her motions she feels the weight of her sorrow increasing;

Nofire of a setting sun can burn the ennui of time

Intoashes to float away through the chimneys and attach themselves

Tothe wings of itinerant crows,

Andwith them perch on the rocks of a roaring sea,

Tolisten to the boatmen’s songs.

Signsof her timeworn skirts,

Asshe saunters in a graveyard.

Neverwill she again drop a hot tear

Onthe lawn

Toadorn this world.

(Kai-yu Hsu 译)

重点单词   查看全部解释    
ennui ['ɔnwi:]

想一想再看

n. (法)厌倦,无聊;倦怠

联想记忆
attach [ə'tætʃ]

想一想再看

v. 附上,系上,贴上,使依恋

联想记忆
blade [bleid]

想一想再看

n. 刀锋,刀口

 
cliff [klif]

想一想再看

n. 悬崖,峭壁

 
perch [pə:tʃ]

想一想再看

n. 栖木,高位,杆 v. 栖息,就位,位于

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
contempt [kən'tempt]

想一想再看

n. 轻视,轻蔑

联想记忆
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆


关键字: 文学作品 翻译

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。