手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:贺铸·《台城游·南国本潇洒》英文译文

来源:可可英语 编辑:Max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


小编导读:《台城游·南国本潇洒》是北宋词人贺铸的作品。此为金陵怀古词。词之上片择然段最令人感慨的史事来正面描写,表现了词人指点江山的鲜明态度和强烈的爱憎之情,下片化用唐人诗意,由咏史转入抚今,表达了作者空怀壮志,报国无门的浩茫心事。


贺铸 《台城游·南国本潇洒》

南国本潇洒,
六代浸豪奢。
台城游冶,
襞笺能赋属宫娃。
云观登临清夏,
璧月留连长夜,
吟醉送年华。
回首飞鸳瓦。
却羡井中蛙。

访乌衣,
成白社。
不容车。
旧时王谢。
堂前双燕过谁家?
楼外河横斗挂,
淮上潮平霜下,
墙影落寒沙。
商女篷窗罅,
犹唱后庭花。

The Terrace Wall
He Zhu


Gallant the Southern land far and side,
Six Dynasties in opulence vied.
Wine, woman and song on Terrace Wall,
Eight beauties wrote verse in palace hall.
In summer clear they mounted the cloud-scraping height,
Under the jadelike moon they loitered in long night,
They drank and crooned the years away.
Leaving the lovebirds tiles pell-mell
They tried to hide like frogs in a well.

On street of mansions overgrown with grass
No cabs could pass.
The swallows in the mansions of bygone days.
In whose hall now do they stay?
Over the tower the Silver River bars the sky,
The Plough hangs high.
The tide runs up and down on frosty River Huai.
The shadow of townwalls on cold sand falls.
Through the window gap of the bower
I see the songstress sing the "Backyard Flower."

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
plough [plau]

想一想再看

n. 犁,耕地
v. 用犁耕田,耕犁

 
bygone ['bai.gɔ:n]

想一想再看

adj. 过去的,过时的 n. 过去的事

联想记忆
terrace ['terəs]

想一想再看

n. 平台,阳台,梯田 vt. 使成梯田,给 ... 建

联想记忆
verse [və:s]

想一想再看

n. 诗,韵文,诗节
vi. 作诗

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。