手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:鲁迅-《战士和苍蝇》英译

来源:可可英语 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

鲁迅-《战士和苍蝇》


Schopenhauer说过这样的话:要估定人的伟大,则精神上的大和体格上的大,那法则完全相反。后者距离愈远即愈小,前者却见得愈大。


正因为近则愈小,而且愈看见缺点和创伤,所以他就和我们一样,不是神道,不是妖怪,不是异兽。他仍然是人,不过如此。但也惟其如此,所以他是伟大的人。

战士战死了的时候,苍蝇们所首先发见的是他的缺点和伤痕,嘬着,营营地叫着,以为得意,以为比死了的战士更英雄。但是战士已经战死了,不再来挥去他们。于是乎苍蝇们即更其营营地叫,自以为倒是不朽的声音,因为它们的完全,远在战士之上。

的确的,谁也没有发见过苍蝇们的缺点和创伤。

然而,有缺点的战士终竟是战士,完美的苍蝇也终竟不过是苍蝇。

去罢,苍蝇们!虽然生着翅子,还能营营,总不会超过战士的。你们这些虫豸们!

三月二十一日。

Fightersand Flies--Lu Xun


Schopenhauer has saidthat, in estimating men’s greatness, the laws governing spiritual stature andphysical size are the reverse of each other. For the further they are from us,the smaller men’s bodies and the greater their spirit appear.

Because a man seemsless of a hero at close quarters, where his blemishes and wounds stand outclearly, he appears like one of us, not a god, a supernatural being or acreature of a strange new species. He is simply a man. But this precisely iswhere his greatness lies.

When a fighter hasfallen in battle, the first thing flies notice is his blemishes and wounds.They suck them, humming, very pleased to think that they are greater heroesthan the fallen warrior. And since the fighter is dead and does not drive themaway, the flies buzz even more loudly, and imagine they are making immortalmusic, since they are so much whole and perfect than he is.

True, no one pays anyattention to the blemishes and wounds of flies.

Yet the fighter forall his blemishes is a fighter, while the most whole and perfect flies are onlyflies.

Buzz off, flies! Youmay have wings and you may be able to hum, but you will never surpass afighter, you insects!


(杨宪益、戴乃迭 译)
重点单词   查看全部解释    
surpass [sə'pɑ:s]

想一想再看

vt. 超越,凌驾,胜过

联想记忆
warrior ['wɔ:riə]

想一想再看

n. 勇士,战士,武士

 
hum [hʌm]

想一想再看

n. 嗡嗡声,哼声,杂声
vi. 发低哼声,哼

 
supernatural [.sju:pə'nætʃərəl]

想一想再看

adj. 超自然的,神奇的

联想记忆
spiritual ['spiritjuəl]

想一想再看

adj. 精神的,心灵的,与上帝有关的
n.

联想记忆
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失败,倒档
adj. 反面的

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 


关键字: 鲁迅 翻译 文学作品

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。