手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:王沂孙·《眉妩·新月》英文译文

来源:可可英语 编辑:Max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


小编导读:《眉妩·新月》是宋末词人王沂孙的作品。作者因新月而生的今昔纵横的意识情感流动轨迹,和新月相系的人情典事,寄托词人的怀国之情.


王沂孙《眉妩·新月》

渐新痕悬柳,
淡彩穿花,
依约破初暝。
便有团圆意,
深深拜,
相逢谁在香径。
画眉未稳。
料素娥、犹带离恨。
最堪爱、一曲银钩小,
宝帘挂秋冷。

千古盈亏休问。
叹慢磨玉斧,
难补金镜。
太液池犹在,
凄凉处、何人重赋清景。
故山夜永。
试待他、窥户端正。
看云外山河,
还老尽、桂花影。

Lovely Eyebrows
Wang Yisun


Gradually the new moon hangs on the willow tree
And 'mid the flowers sheds pale beams
As if day broke the twilight dreams.
The crescent would turn round with glee.
To it bow.
Whom should I meet on fragrant pathway now?
It's like the Moon Goddess' undulating brow,
Gnawed by her parting sorrow still.
What's loveliest of all,
A hooklike silver crescent small
Hangs on the pearly curtain of Autumn's chill.

Form age to age it waxes and wanes.
Don't ask how long!
Though you may whet the axe of jade,
How can you mend the mirror of gold?
The royal garden still remains,
But now so drear. Who'll sing a song
In praise of marble balustrade?
In native land the night is endless as of old.
I'll wait until
The moon turns round and peeps into my room.
O see beyond the clouds the hill and rill,
Where even laurel trees grow old and cast a gloom!
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
whet [wet]

想一想再看

n. 磨,磨利之物,开胃物 vt. 磨(刀),刺激(欲望

联想记忆
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶结,船头

 
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,乐器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。