手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > Catti > CATTI三级口译培训课程 > 正文

人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第17讲

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

英语口译三级精讲第17讲讲义

Her Royal Highness 殿下

原文


On August 31, 1997, Lady Diana Spenser, former wife of Charles, Prince of Wales, was killed with her companion Dodi Fayed in a car accident in Paris.
Tests conducted by French police indicated that the driver, who also died in the crash, was intoxicated and likely caused the accident while trying to escape the paparazzi photographers who consistently tailed Diana during any public outing.
Sixteen years earlier, nearly four billion people in 74 countries had tuned in to witness the marriage of Prince Charles, heir to the British throne, to Lady Diana, a young English school teacher. Married in a grand ceremony at St. Paul’s Cathedral in the presence of 2,650 guests, the couple’s romance was for the moment the envy of the world.
However, before long the fairy-tale couple grew apart, an experience that was particularly painful under the ubiquitous eyes of the world’s tabloid media.
In August 1996, two months after Queen Elizabeth II urged the couple to divorce, the prince and princess reached a final agreement.In exchange for a generous settlement, and the right to retain her apartment at Kensington Palace and her title of princess, Diana agreed to relinquish the title of “Her Royal Highness” and any future claims to the British throne.In the year between the divorce and her fatal car accident, the popular princess seemed well on her way of achieving her dream of becoming “a queen in people’s hearts”.

英译中复述(戴安娜王妃之死)
第一部分:戴安娜王妃在1997年遭遇车祸身亡(时间、地点、起因)
第二部分:回顾戴安娜王妃的生活(大婚、不合、离婚、离婚后的状况)

口译技巧

拆分


Tests conducted by French police indicated that the driver, who also died in the crash, was intoxicated / and likely caused the accident while trying to escape the paparazzi photographers who consistently tailed Diana during any public outing.
法国警察进行的化验结果表明,在车祸中死亡的司机喝醉了酒,/ 他在躲避每次戴安娜外出时紧随不放的摄影记者时出了车祸。(增词)

介词(词组)转化成动词(词组)

However, before long the fairy-tale couple grew apart, an experience that was particularly painful under the ubiquitous eyes of the world’s tabloid media.
但是不久,这童话般一对儿的感情就破裂了。世界各地的小报密切跟踪,详细报道,使得这段经历更加令人痛苦。

名词转化成动词

Married in a grand ceremony at St. Paul’s Cathedral in the presence of 2,650 guests, the couple’s romance was for the moment the envy of the world.
他们俩在圣保罗教堂举行了盛大的仪式,有2,650人出席,当时他们俩的浪漫故事使世人羡慕。

译文---戴安娜王妃之死

1997年8月31日,威尔士亲王查尔斯的前妻戴安娜•斯宾塞女士与她的男友多迪•法耶德在巴黎遇车祸死亡。

法国警察进行的化验结果表明,在车祸中死亡的司机喝醉了酒,他在躲避每次戴安娜外出时紧随不放的摄影记者时出了车祸。

16年前,在74个国家有近40亿人在电视上目睹英国王位的继承人查尔斯与英国教师戴安娜的婚 礼。他们俩在圣保罗教堂举行了盛大的仪式,有2,650人出席,当时他们俩的浪漫故事使世人羡慕。

但是不久,这童话般一对儿的感情就破裂了。世界各地的小报密切跟踪,详细报道,使得这 段经历更加令人痛苦。

在伊丽莎白二世女王劝说他们离婚后两个月,也就是1996年8月,两人达成了最后协议。 戴安娜为了获得优厚的待遇,并为有权保留她在肯辛顿宫的住所和王妃的头衔,同意放弃“殿下”的称号和今后对继承英国王位的要求。 在离婚之后到车祸身亡的一年中,这位人们爱戴的王妃似已接近实现她成为“人们心中的女王”的梦想。

扩展词汇、句型

岗前培训 pre-service training
在职培训 on-the-job training
大专 junior college program; three-year higher education program
多学科的 multi-disciplinary
授予学位 confer
义务教育 compulsory education; free education
填鸭式教育 cramming method of teaching
听课 to sit in on a class; visit a class
必修课 required / compulsory course
选修课 elective / optional course
成绩单 transcript
德才兼备 equal stress on integrity and ability
因材施教 teach students according to their aptitude
素质教育 education designed to raise the overall quality of students
德智体美劳全面发展 all-round development of moral, intellectual, physical, aesthetics and labor education
教育要面向现代化,面向世界,面向未来。 Gear education to the needs of modernization, the world and the future.
坚持为人民服务、为社会主义服务的发展方向和百花齐放、百家争鸣的方针。Keep to the orientation of serving the people and socialism and the principle of letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of though contend.

重点单词   查看全部解释    
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 
relinquish [ri'liŋkwiʃ]

想一想再看

vt. 放弃,放手

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
modernization [.mɔdənai'zeiʃən]

想一想再看

n. 现代化

联想记忆
cathedral [kə'θi:drəl]

想一想再看

n. 大教堂

联想记忆
contend [kən'tend]

想一想再看

vi. 奋斗,斗争,辩论
vt. 坚持认为,竞

联想记忆
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。