手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:张养浩-《朝天曲·柳堤》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

朝天曲

小编导读:《朝天曲·柳堤》是元代著名戏曲家张养浩的作品。本曲是一首完全用白描的手法写的记游曲。头三句是写堤上溪边的景色,下两句是写走近钓矶看到的景象,下三句是写作者羡慕农夫渔翁生活的优美环境,最后几句是写作者看到这种景象之后引发的感受与体验:便无酒也令人心醉。这“醉”当然是“心醉”,是“痴迷”,是全身心的浸透,沉浸在这比醇酒还要纯美的乡野生活中。“鸥鹭闲游戏”一句的“闲”字,是该曲的曲眼,也是作者闲适心态的写照。


张养浩----《朝天曲·柳堤》

柳堤,
竹溪,
日影筛金翠。
杖藜徐步近钓矶,
看鸥鹭闲游戏。
农父渔翁,
贪营活计,
不知他在图画里。
对着这般景致,
坐的,
便无酒也令人醉。


Tune: Skyward Song

Willowy shores,
Bamboo-lined stream,
The sun sieves green and golden shades as in a dream.
Cane in hand, slowly I go to the fishing place
To watch at leisure
Gulls and herons play with pleasure.
Peasants at the plough and fishermen on the oars
Do not know they are in a picture fine.
If with such a scenery you sit face to face,
You will get drunk without wine.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
scenery ['si:nəri]

想一想再看

n. 布景,风景,背景

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
plough [plau]

想一想再看

n. 犁,耕地
v. 用犁耕田,耕犁

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。