手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:张养浩-《朱履曲·无题》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

回首官场

小编导读:《朱履曲·无题》是元代著名戏曲家张养浩的作品。本曲是写于作者罢官之后,回首官场中的尔诈我虞、风波惊险,有万千感慨,而笔下的挖苦讽刺,更有着深于世故的锐利。写官场犹如陷阱,令人不寒而栗。


张养浩----《朱履曲·无题》

弄世界机关识破,
叩天门意气消磨,
人潦倒青山慢嵯峨。
前面有千古远,
后头有万年多,
量半炊时成得甚么。


Untitled
to the tune of Embroidered Red Shoes

Life experiences help me see through the worldly affair,
Aspiring to an imperial favor I am frustrated into despair,
A loser and poor man, I compare not myself to a high mountain green.
Behind there is distance of a thousand years foreseen,
Ahead there are ten thousand years to come for man,
What a mere trifle is this life's short span!

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
span [spæn]

想一想再看

n. 跨度,跨距,间距
vt. 横跨,贯穿,估

 
imperial [im'piəriəl]

想一想再看

adj. 帝国(王)的,至尊的,特大的
n.

 
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 绝望,失望
vi. 失望

联想记忆
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。