手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文化与教育 > 正文

2014年联合国秘书长潘基文在国际青年日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A new publication from the United Nations shows that 20 per cent of the world's young people experience a mental health condition each year. The risks are especially great as they transition from childhood to adulthood. Stigma and shame often compound the problem, preventing them from seeking the support they need. For this year's observance of International Youth Day, the United Nations wants to help lift the veil that keeps young people locked in a chamber of isolation and silence.

联合国的一份新出版物显示,全世界每年有20%的青年患有心理健康疾患。从童年进入成年期间患病的风险尤其大。疾患带来的羞辱和自卑常常使问题变得更加严重,阻碍青年寻求必要的帮助。在今年纪念国际青年日之际,联合国希望帮助揭开这层把青年患者禁锢在孤立和沉默之中的面纱。

The barriers can be overwhelming, particularly in countries where the issue of mental health is ignored and there is a lack of investment in mental health services. Too often, owing to neglect and irrational fear, persons with mental health conditions are marginalized not only from having a role in the design and implementation of development policies and programmes but even from basic care. This leaves them more vulnerable to poverty, violence and social exclusion, and has a negative impact on society as a whole.

可能会有巨大的障碍,尤其是在心理健康不受重视和缺少这方面投资的国家中。由于遭受忽略和有非理性的恐惧,有心理健康疾患的青年不仅常常不能在发展政策和方案的制定和执行过程中发挥作用,甚至得不到基本的照料,因而处于社会的边缘。因此,他们更可能生活贫困,遭受暴力和受到社会的排斥,对整个社会产生不利影响。
Young people who are already considered vulnerable, such as homeless youth, those involved in the juvenile justice system, orphaned youth and those having experienced conflict situations, are often more susceptible to stigma and other barriers, leaving them even more adrift when they are most in need of support. Let us remember that with understanding and assistance, these young people can flourish, making valuable contributions to our collective future.
那些原本易于受到伤害的青年,例如无家可归青年、失足犯法青年、失去双亲青年和冲突中的青年,更容易遭受羞辱和遇到其他障碍,在他们最需要帮助的时候,会更加孤立无援。让我们铭记,只要我们理解和帮助他们,这些青年就能健康成长,对我们的共同未来作出宝贵贡献。
We have just about 500 days to reach the Millennium Development Goals. We must support all young people, especially those who are vulnerable, to succeed in this historic campaign.
我们距离实现千年发展目标大约还有500天的时间。我们必须向青年,特别是弱势青年提供帮助,让他们在这场历史性战役中取胜。
Wide-ranging efforts at all levels are needed to raise awareness about the importance of investing in and supporting young people with mental health conditions. Increased education is crucial in reducing stigma and in changing how we talk about and perceive mental health.
需要在各级广泛做出努力,进一步认识到对有心理健康疾患青年投资和支持他们的重要性。加强教育以减少疾患引发的羞辱和改变我们谈论和看待心理健康问题的方式至关重要。
Mental health is how we feel; it is our emotions and well-being. We all need to take care of our mental health so that we lead satisfying lives. Let us begin to talk about our mental-health in the same way we talk about our overall health.
心理健康事关我们的感受,事关我们的情绪和健康。为了有令人满意的生活,我们都需要注意自己的心理健康。让我们用对待我们整个健康问题的方式来对待我们的心理健康。
As we mark International Youth Day 2014, let us enable youth with mental health conditions to realize their full potential, and let us show that mental health matters to us all.
值此2014年国际青年日,让我们建立起有心理健康疾患青年的能力,充分发挥他们的潜力,让我们表明心理健康对我们所有人都很重要。

重点单词   查看全部解释    
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
flourish ['flʌriʃ]

想一想再看

vi. 繁荣,茂盛,活跃,手舞足蹈
vt. 挥

联想记忆
susceptible [sə'septəbl]

想一想再看

adj. 易受外界影响的,易受感染的

联想记忆
veil [veil]

想一想再看

n. 面纱,掩饰物,修女
vt. 给 ...

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
transition [træn'ziʃən]

想一想再看

n. 过渡,转变

联想记忆
perceive [pə'si:v]

想一想再看

vt. 察觉,感觉,认知,理解

联想记忆
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。