手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:李煜-《捣练子·深院》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

捣练子·深院

小编导读:是南唐后主李煜创作的一首小令,这首小令通过描绘深院小庭夜深人静对断续传来的风声、捣衣声,以及映照着帘栊的月色,刻意营造出一种幽怨欲绝的意境,让人不觉沉浸其中,去感受长夜不寐者的悠悠情怀


李煜 《捣练子·深院》

深院静,
小庭空,
断续寒砧断续风。
无奈夜长人不寐,
数声和月到帘栊。


To "Pounding Silk Floss"
Li Yu

The deep hall is silent,
The little courtyard is deserted.
Off and on go the taps on the cold slaps;
off and on goes the wind.
Unendurable is the night's length and a man's wakefulness,
As a few sounds in the moonlight pierce the screened casements.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
pierce [piəs]

想一想再看

n. 皮尔斯
v. 刺穿,穿透,洞悉

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。