手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:李清照-《转调满庭芳》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

转调满庭芳

小编导读:《转调满庭芳》是女词人李清照于南宋绍兴八年所作的一首抒情词。词上阕白描实景,引带出孤独凄苦之情。下阙追忆往景,通过对比今昔,再次表达了作者孤苦的心境。全词精妙的描绘了作者情绪起伏:因景生愁引导自己排解愁绪,开始追忆往昔欢乐,然后对比现实再愁,体现了作者细腻起伏的感情。


李清照《转调满庭芳》

芳草池塘,绿阴庭院,晚晴寒透窗纱。玉钩金锁,管是客来啥。寂寞尊前席上,惟人在海角天涯。能留否?酴醿落尽,犹赖有梨花。
当年曾胜赏,生香薰袖,活火分茶。看游龙娇马,流水轻车。不怕风狂雨骤,恰才称煮酒残花。如今也,不成怀抱,得似旧时那?


Tune: "Courtyard Full of Fragrance"

The pool fragrant with grass,
The courtyard shaded in green,
The evening sunshine after rain chills window screen,
Jade ring and lock of brass,
No guest would come, I'm lonely
Before a cup of wine.
We are far, far apart as earth from sky.
Can I remain, can I?
Fallen are all the petals of eglantine;
I have pear blossoms only.

In bygone years you had enjoyed with me,
Our sleeves perfumed with incense sweet,
Before the lively flame we shared the tea.
Outdoors might pass horses fleet,
And a long string of carriages light.
We did not fear the stormy wind and rain;
Drinking before seared flowers we would remain.
Alas! Tonight
Gone is the one whom I adore.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
adore [ə'dɔ:]

想一想再看

vt. 崇拜,爱慕

联想记忆
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
incense ['insens,in'sens]

想一想再看

n. 香,香味,阿谀,恭维
vt. 对 ...

联想记忆
lively ['laivli]

想一想再看

活泼的,活跃的,栩栩如生的,真实的

联想记忆
string [striŋ]

想一想再看

n. 线,一串,字串
vt. 串起,成串,收紧

 
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆
bygone ['bai.gɔ:n]

想一想再看

adj. 过去的,过时的 n. 过去的事

联想记忆
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。