手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:朱熹-《题榴花》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

朱熹 题榴花

小编导读:《题榴花》是宋代的朱熹所作。首句中的“明”字既点明了五月的石榴花十分耀眼,将花朵艳丽的颜色描写了出来,同时也表达了诗人自己才华虽然如盛开的石榴花般灿烂耀眼,可是也只能和青苔一样平凡的人混迹在一起罢了。整首诗含蓄地表达了诗人怀才不遇的失落与心寒。


朱熹 《题榴花》

五月榴花照眼明,枝间时见子初成。
可怜此地无车马,颠倒苍苔落绛英。


Pomegranate Flowers
Zhu Xi

Pomegranates in the fifth moon dazzle the sight;
Among the branches you perceive their seeds pearl-bright.
But this is a place where no cabs nor horses cross;
You see only reds fallen pell-mell on green moss.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
dazzle ['dæzl]

想一想再看

v. 使眼花,使惊奇,目眩,耀眼
n. 耀眼的

 
perceive [pə'si:v]

想一想再看

vt. 察觉,感觉,认知,理解

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。