手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:杜甫-《野望》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

杜甫 野望

小编导读:《野望》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。这首诗通过描写秋天悲凉的气氛,融入作者深沉的哀痛之感,含蓄有力的批判了安史之乱。


杜甫 《野望》

清秋望不及,
迢递其层阴。
远水兼天净,
孤城隐雾深。
叶稀风更落,
山迥日初沉。
独鹤归何晚?
昏鸦已满林。


Dim Prospect

Autumn presents a boundless view,
Far off dark masses loom in heap.
The sky blends into water blue,
The lonely town veiled in mist deep.
The wind strips trees of leaves again,
The sun beyond the mountains sinks.
So late comes back the snowy crane,
The wood’s thronged with crows as dusk winks.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
boundless ['baundlis]

想一想再看

adj. 无限的,无穷的,无边无际的

联想记忆
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
loom [lu:m]

想一想再看

n. 织布机
n. 若隐若现
vi.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。