手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:柳宗元-《小石潭记》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小石潭记

小编导读:《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭记》。记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。


柳宗元 《小石潭记》

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出。为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。


The Small Tarn West of the Knoll
Liu Zongyuan


A hundred and twenty paces west of the knoll, across the bamboos and bushes I heard with delight a gurgling like the sound made by jade bracelets. So I cut a path through the bamboos till I came upon a small pool of clear water. The bottom was of rock and a spring gushed out from the boulders near the bank. Rocks formed little islets and crags, overhung by green trees and vines which were growing in great profusion. There were about a hundred fish in the tarn, and they seemed to be gliding through empty space without support. In the sunlight which reached the bottom, casting shadows over the rocks, the fish would stay for a while motionless then suddenly dart far away. They scudded to and fro, as if sharing the visitors' delight.
Looking southwest in the chequered sunlight at the jagged, serpentine shore, you could not see the whole.
I sat by this tarn, with bamboos and trees all round me, in utter silence and solitude. The seclusion and quiet cast a chill over me; and the scene was one of such purity that I could not stay there long. So I marked the spot and left.
With me were Wu Wuling, Gong Gu, and my brother Zongxuan. And two of the Cui boys, Shuyi and Fengyi, had accompanied us to help us.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
jagged ['dʒægid]

想一想再看

adj. 锯齿状的,参差不齐的 动词jag的过去式和过去

联想记忆
gong [gɔŋ]

想一想再看

n. 锣 n. 奖章

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高兴,快乐
v. (使)高兴,(使)欣喜

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
dart [dɑ:t]

想一想再看

n. 飞镖,投射,突进 vt. 快速投掷,使突然移动 v

联想记忆
seclusion [si'klu:ʒən]

想一想再看

n. 隔离,隔绝

 
purity ['pjuəriti]

想一想再看

n. 纯净,纯正,纯粹

联想记忆
profusion [prə'fju:ʒən]

想一想再看

n. 丰多,大量,浪费

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。