手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:李白-《忆秦娥》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

李白 《忆秦娥》

小编导读:《菩萨蛮》是唐代大诗人李白的作品。此词双片四十六字,伤今怀古,托兴深远。上片以月下箫声凄咽引起,已见当年繁华梦断不堪回首。次三句,更自月色外,添出柳色,添出别情,将情景融为一片,想见惨淡迷离之概。下片揭响云汉,摹写当年极盛之时与地。而“咸阳古道”一句,骤落千丈,凄动心目。再续“音尘绝”一句,悲感愈深。“西风”八字,只写境界,兴衰之感都寓其中。其气魄之雄伟,实冠今古。古人对此词评价很高,誉之为“百代词曲之祖”。


李白 《忆秦娥》

箫声咽,
秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,
年年柳色,
霸陵伤别。

乐游原上清秋节。
咸阳古道音尘绝。
音尘绝。
西风残照,
汉家陵阙。


Dream of Qin Maiden
Li Bai


The flute is mute,
Waking from moonlit dream, she feels a grief acute.
O moon, O flute,
Year after year, do you not grieve
To see 'neath willows people leave?


On Merry-making Plain, on Mountain-Climbing Day,
She receives no letter from ancient Northwest way.
Over ancient way,
The sun declines, the west wind falls
Over royal tombs and palace walls.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
acute [ə'kju:t]

想一想再看

adj. 敏锐的,剧烈的

 
flute [flu:t]

想一想再看

n. 长笛 vi. 吹长笛,发出笛声 vt. 制或刻垂直

 
mute [mju:t]

想一想再看

n. 哑子,默音字母,弱音器
adj. 哑的,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。