手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:陆游-《谢池春·壮岁从戎》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:这首词是南宋大诗人陆游的作品,词分两阕,上阕追昔,回忆年轻时驻守边疆、保家卫国的军旅生涯,洋溢着作者青年时代飞扬的意气和爱国的情怀;下阕伤今,词人渴望收复被金人占领的中原故地,但空有满腔热血,却无处施展,只得寄情山水,为虚掷光阴而感叹,字里行间充满了失落。这首词表达了作者对祖国的热爱和对现实的失望,是陆词中的杰作之一。

谢池春·壮岁从戎

《谢池春·壮岁从戎》 陆游

壮岁从戎,曾是气吞残虏。阵云高、狼烽夜举。朱颜青鬓,拥雕戈西戍。笑儒冠,自来多误。
功名梦断,却泛扁舟吴楚。漫悲歌、伤怀吊古。烟波无际,望秦关何处?叹流年又成虚度。


Spring on the Pool
Lu You


Adult, I served in the army long ago,
The breath I exhaled would swallow the beaten foe.
War clouds rose higher,
At night burned beacon fire.
With reddened face, black hair and sharpened spear,
We marched to the west frontier.
But my scholar's habit has hindered my career.

Awake from my wild dream,
I float my leaflike boat on Southern stream.
Singing the plaintive lays,
I think of heroes of bygone days.
On boundless misty waves, alas!
Where can I find the ancient Pass?
In vain I've passed another year.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
misty ['misti]

想一想再看

adj. 有雾的,模糊的,含糊的

 
bygone ['bai.gɔ:n]

想一想再看

adj. 过去的,过时的 n. 过去的事

联想记忆
plaintive ['pleintiv]

想一想再看

adj. 哀伤的,可怜的

联想记忆
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
beacon ['bi:kən]

想一想再看

n. 烟火,灯塔

联想记忆
frontier ['frʌntjə]

想一想再看

n. 边界,边境,尖端,边缘

联想记忆
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正负电子对撞机)
vt 用矛刺

 
boundless ['baundlis]

想一想再看

adj. 无限的,无穷的,无边无际的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。