手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:陆游-《双头莲·华鬓星星》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《双头莲·华鬓星星》是南宋词人陆游的作品。这首词在困难环境中,反复陈述壮志消沉、怀旧思乡之情,看似消极,却又含悲愤,陆游其人与其诗词的积极本色,自可想见。

南宋词人陆游


《双头莲·华鬓星星》 陆游

华鬓星星,惊壮志成虚,此身如寄。萧条病骥。向暗里。消尽当年豪气。梦断故国山川,隔重重烟水。身万里。旧社凋零,青门俊游谁记。

尽道锦里繁华,叹官闲昼永,柴荆添睡。清愁自醉。念此际、付与何人心事。纵有楚杝吴樯,知何时东逝?空怅望,鱠美菰香,秋风又起。


Double Lotus
For Fan Chengda
Lu You


My forehead dotted with sparks white,
I start to find my ambition hard to fulfill,
My life as parasite.
Like a steed drear and ill,
Swallowing up my pride of bygone years, I sigh
To find my native land only in dreams,
Severed by mountains and misty streams.
I' m far away,
Few friends still stay.
Who can remember the prime of our day gone by?

Though flourishing is the Silk Town,
I have few things to do early or late,
But sleep within closed gate.
I can but drink to drown
My grief, for now in whom can I confide?
Though there' s east-going boat on boat,
When can my ship begin to float?
I long in vain
For fish and food of native land by riverside,
For the west wind rises again.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
misty ['misti]

想一想再看

adj. 有雾的,模糊的,含糊的

 
bygone ['bai.gɔ:n]

想一想再看

adj. 过去的,过时的 n. 过去的事

联想记忆
confide [kən'faid]

想一想再看

v. 吐露,信托,信赖

联想记忆
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
parasite ['pærəsait]

想一想再看

n. 寄生虫,寄生生物,食客

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。