手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:王维-《晓行巴峡》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《晓行巴峡》是唐代诗人王维的作品。此诗描写了巴峡周围的景色和风土人情,表现了在外流浪漂泊异乡人的思乡之情。全诗词句清丽,景象雄伟,情景交融,富于艺术感染力。

晓行巴峡

《晓行巴峡》 王维

晓际投巴峡,
余春忆帝京。
晴江一女浣,
朝日众鸡鸣。
水国舟中市,
山桥树杪行。
登高万井出,
眺迥二流明。
人作殊方语,
莺为古国声。
赖多山水趣,
稍解别离情。


The Baxia Corge at Dawn

At break of day the Baxia Gorge appears
With the passing spring when I miss my Chang'an dears.
A lass is washing by the clear blue stream,
The roosters crow to greet the rising sun.
Now here's a fair on boat where trade is done,
Up there they seem to walk on a tree-top beam!
One climb reveals all hamlets, one by one,
One gaze can catch where two bright rivers gleam.
The folk here speak with an accent full of fun,
But orioles' notes with the homeland tunes still teem.
And thus the charm of things one sees and hears
In part a traveller's mind of home-thoughts clears.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
teem [ti:m]

想一想再看

vi. 充满,富于 vt. 把 ... 倒空,倾泻

联想记忆
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
gorge [gɔ:dʒ]

想一想再看

n. 峡谷,狭窄入口,饱食,咽喉,大量的食物

联想记忆
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光线,(光线的)束,(横)梁,桁条
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。