手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:司马光-《阮郎归》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《阮郎归·渔舟容易入春山》是北宋司马光创作的一首词。这首小词风格婉丽,见出一代名臣司马光的别样情怀。

《阮郎归》 司马光

《阮郎归》 司马光

渔舟容易入春山,
仙家日月闲。
绮窗纱幌映朱颜,
相逢醉梦间。

松露冷,海霞殷。
匆匆整棹还。
落花寂寂水潺潺,
重寻此路难。


The Return of Ruan the Native
Sima Guang

My fishing boat somehow haps to reach Dale Ever-Green,
O'er which to move at leisure th' sun and th' moon seem.
Charming is she, set off by th' carv'd window and gauze screen!
And our rendezvous is quite a perfect dream.

The morn dew's cold on pines, and th' clouds are thick in th' eve.
My oar ready, in haste I prepare to leave.
Now fallen flowers lie soundless and gurgles th' stream,
And to follow th' same route there 'tis hard, I deem.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
haste [heist]

想一想再看

n. 急速,急忙
v. 匆忙,赶快

 
route [ru:t]

想一想再看

n. 路线,(固定)线路,途径
vt. 为 .

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。