手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:岑参-《西过渭州见渭水思秦川》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《西过渭州见渭水思秦川》是唐代诗人岑参创作的一首五言绝句。此诗写离别乡愁,前两句用反问语气通过东流的渭水抒写思乡之情,后两句承接上文,写不能返回故乡的诗人将两行热泪洒向河水,让河水带回故乡,进一步表现自己的情思。这首诗语言朴素自然,感情真挚深沉。

《西过渭州见渭水思秦川》 岑参

《西过渭州见渭水思秦川》 岑参

渭水东流去,何时到雍州?
凭添两行泪,寄向故园流。


Seeing the Wei River While Travelling West Through Weizhou and Thinking of Qinchuan
Cen Shen

The water of the Wei River flows away eastward—
When will it reach Yongzhou?
I use it to add a double stream of tears,
And send them flowing down to my old home.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。