手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:刘禹锡-《秋词·自古逢秋悲寂寥》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《秋词·自古逢秋悲寂寥》是唐朝诗人刘禹锡的作品。“自古逢秋悲寂寥”,诗人开篇,即以议论起笔,断然否定了前人悲秋的观念,表现出一种激越向上的诗情。首句即明确指出自古以来,人们每逢到了秋天就感叹秋天的寂寞萧索。

《秋词·自古逢秋悲寂寥》 刘禹锡

《秋词·自古逢秋悲寂寥》 刘禹锡

自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。
晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。


On Autumn
Liu Yuxi

Only desolation autumn has been known to arouse;
I would say autumn day is much better than spring morn.
When a crane soars into the blue sky flapping at clouds,
My poetic sentiment follows her to high heaven.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
arouse [ə'rauz]

想一想再看

vt. 唤醒,叫醒,激起
vi. 醒来

联想记忆
desolation [.desə'leiʃən]

想一想再看

n. 荒芜,荒废,荒凉

联想记忆
sentiment ['sentimənt]

想一想再看

n. 感情,情趣,意见,观点,多愁善感

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。