手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:陈敬容-《飞鸟》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Winged Bird--Chen Jingrong

《飞鸟》--陈敬容

Bearing the sun, Bearing the ruddy clouds, Bearing the winds on.

负驮着太阳,负驮着云彩,负驮着风……
Your wings, The more nimbly You glide into dance The more earth forgets its burden.
你们的翅膀因此而更为轻盈;当你们轻盈地翔舞,大地也记不起它的负重。
You've brought the soul's spring And before my lonely window Unfold a newly cleared sky of cool blue.
你们带来的心灵的春天,在我寂寥的窗上横一幅初霁的蓝天。
From aching shoulders I unload my bitter cargo: Humiliation, toils And harsh winters in captivity…
我从疲乏的肩上,卸下艰难的负荷:屈辱、苦役、和几个囚狱的寒冬……
Cover them completely With your joyous singing, And as I follow your music Riding high on your light wings My life changes into a cloud Soaring free in the sky.
将这一切完全覆盖吧,用你们欢乐的鸣唱;随着你们的歌声。攀上你们轻盈的翅膀,我的生命也仿佛化成云彩,在高空里无忧地飞翔。

重点单词   查看全部解释    
unload ['ʌn'ləud]

想一想再看

vt. 卸下,卸货,摆脱 ... 之负担,(大量)倾销<

 
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 
cargo ['kɑ:gəu]

想一想再看

n. 货物,船货

 
glide [glaid]

想一想再看

n. 滑动,滑过,流水
v. 滑动,滑翔,溜走

 
humiliation [hju:.mili'eiʃən]

想一想再看

n. 耻辱,丢脸

联想记忆
unfold [ʌn'fəuld]

想一想再看

v. 展开,开放,显露

 
joyous ['dʒɔiəs]

想一想再看

adj. 充满快乐的,使人高兴的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。