手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:李重元-《忆王孙·夏词》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

李重元的《忆王孙》原来是有春、夏、秋、冬四季词的,都是以女子的口吻述说四季景色,抒发相应的情感。这一首夏词,先写小池塘里,风中的水草猎猎有声,雨后的荷花更散发出沁人的芬芳,使得满院都是荷花的香味。

《忆王孙·夏词》 李重元

《忆王孙·夏词》 李重元

风蒲猎猎小池塘,
过雨荷花满院香。
沈李浮瓜冰雪凉,
竹方床,
针线慵拈午梦长。

The Prince Recalled
Song of Summer

With wind and rain the rushes rustle in small pool;
The courtyard filled with fragrance lotus blooms spread.
The sinking plums and floating melons are ice-cool.
In my square bamboo bed,
My needlework put away,
I take a long long nap on the noonday.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
needlework ['ni:dlwə:k]

想一想再看

n. 刺绣,缝纫;女红的作品

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。