手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:李重元-《忆王孙·秋词》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

李重元的《忆王孙》原来是有春、夏、秋、冬四季词的,都是以女子的口吻述说四季景色,抒发相应的情感。

《忆王孙·秋词》 李重元

《忆王孙·秋词》 李重元

飕飕风冷荻花秋,
明月斜侵独倚楼。
十二珠帘不上钩,
黯凝眸,
一点渔灯古渡头。

The Prince Recalled
Song of Autumn

Reed catkins waft when soughs cold autumn wind in gales;
The bright moon slants when alone I lean on the rails.
Twelve hooks hang idle with pearled curtains not uprolled,
I gaze with grief untold
On a dot of fishing lantern at the ferry old.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
idle ['aidl]

想一想再看

adj. 无目的的,无聊的; 懒惰的,闲散的; 无根据的

 
waft [wɑ:ft]

想一想再看

v. 飘浮,飘荡 n. 一股,一阵微风,风信旗

联想记忆
reed [ri:d]

想一想再看

n. 芦苇,芦笛,簧片
Reed:里德(姓氏)

 
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。