手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:卞之琳-《古镇的梦》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Dream of an Old Town

《古镇的梦》

Two sounds in the old town

小镇上有两种声音
—equally melancholic
一样的寂寥:
are the daily fortune-teller's gong,
白天是算命锣,
and the nightly watchman's clappers.
夜里是梆子。
Not apt to disturb other's dreams,
敲不破别人的梦,
as if in a dream himself,
做着梦似的
the blind fortune-teller walks the streets
瞎子在街上走,
step by step,
一步又一步。
knowing so well which flagstones are low,
他知道哪一块石头低,
which high;
哪一块石头高,
how old the daughters of a certain family might be…
哪一家姑娘有多大年纪。
Then making others go deeper into their dreams,
敲沉了别人的梦,
he himself as if in a dream,
做着梦似的
the watchman goes his rounds
更夫在街上走,
step by step,
一步又一步。
knowing well which flagstones are low,
他知道哪一块石头低,
which high;
哪一块石头高,
which doors are tightly shut.
哪一家门户关得最严密。
Listen, it's the third watch already,
“三更了,你听哪,
Mao Er's dad!
毛儿的爸爸,
The boy cries ever in his dreams,
这小子吵得人睡不成觉,
stopping us from sleeping;
老在梦里哭,
we must have his fortune told tomorrow.
明天替他算算命吧?”
Comes midnight for one,
是深夜,
a cold afternoon for the other.
又是清冷的下午:
He with clappers crosses the bridge,
敲梆的过桥,
he with gong crosses also,
敲锣的又过桥,
while beneath the water flows on, ever murmuring.
不断的是桥下流水的声音。

重点单词   查看全部解释    
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
gong [gɔŋ]

想一想再看

n. 锣 n. 奖章

 
disturb [dis'tə:b]

想一想再看

v. 扰乱,妨碍,使 ... 不安

联想记忆
apt [æpt]

想一想再看

adj. 恰当的,聪明的,易于 ... 的
a

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。