手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:何其芳-《预言》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Prophecy

《预言》

It has finally arrived—that heart-throbbing day.

这一个心跳的日子终于来临!
The sound of your footsteps, like the sighs of the night,
呵,你夜的叹息似的渐近的足音
I can hear clearly. They are not leaves whispering in the winds
我听得清本是林叶和夜风私语,
Nor the fawns darting across a lichened pass.
麋鹿驰过苔径的细碎的蹄声!
Tell me, tell me in your singing voice of a silver bell,
告诉我,用你银铃的歌声告诉我,
Are you not the youthful god I heard about in a prophecy?
你是不是预言中的年轻的神?
You must have come from the warm and exuberant south,
你一定来自那温郁的南方!
Tell me about the sun there, and the moonlight,
告诉我那里的月色,那里的日光!
Tell me how the spring air blows open the hundreds of flowers,
告诉我春风是怎样吹开百花,
And how the swallow lovingly clings to the window twigs.
燕子是怎样痴恋着绿杨?
I shall close my eyes to sleep in your dreamy songs—
我将合眼睡在你如梦的歌声里,
Such comfort I seem to remember, and yet seem to have forgotten.
那温暖我似乎记得,又似乎遗忘。
Stop please, pause in the middle of your long journey
请停下,请停下你疲劳的奔波,
To come in. Here is a tiger-skin rug for you to sit on.
进来,这儿有虎皮的褥,你坐!
Let me light up every leaf I have gathered in autumn,
让我烧起每一个秋天拾来的落叶
Listen to me singing my own song.
听我低低地唱起我自己的歌。
Like the flame, my song will dip and rise in the turn, again
那歌声将火光一样沉郁又高扬,
Like the flame, will tell the story of the fallen leaves.
火光一样将我的一生诉说。
Don't go forward, the forest ahead is boundless,
不要前行!前面是无边的森林,
The trunks of old trees show stripes and spots of the animals.
古老的树现着野兽身上的斑纹,
The serpentine vines intertwine, half dead and half living,
半生半死的藤,蟒一样交缠着,
Not a single star can fall through the dense foliage above.
密叶里漏不下一颗星星。
You won't dare to put your foot down a second time, when you
你将怯怯地不敢放下第二步,
Have heard the empty and lonely echo of your first step.
当你听见了第一步空寥的回声。
Must you go? Then, let me go with you.
一定要走吗?请等我和你同行!
My feet know every safe trail there is.
我的脚步知道每一条平安的路径,
I shall sing my songs without stop,
我可以不停地唱着忘倦的歌,
And offer you the comfort of my hand.
再给你,再给你手的温存!
When the thick darkness of the night separates us,
当夜的浓黑遮断了我们,
You may fix your eyes on mine.
你可以不转眼地望着我的眼睛。
You pay no heed to my excited songs,
我激动的歌声你竟不听,
Your footsteps halt not for a moment at my trembling self.
你的脚竟不为我的颤抖暂停!
Like a breeze, soft and serene, passing through the dusk…
象静穆的微风飘过这黄昏里,
It vanishes, and vanished are your proud footsteps.
消失了,消失了你骄傲的足音!
Ah, have you really silently come, as in the prophecy,
呵,你终于如预言中所说的
And silently gone, my youthful god?
无语而来,无语而去了吗?年轻的神?

重点单词   查看全部解释    
rug [rʌg]

想一想再看

n. 毯子,地毯,旅行毯

 
prophecy ['prɔfisi]

想一想再看

n. 预言,先兆,预言能力 =prophesy

联想记忆
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
heed [hi:d]

想一想再看

n. 注意,留心
v. 注意,留心

联想记忆
serene [si'ri:n]

想一想再看

adj. 安详的,宁静的,平静的

 
exuberant [ig'zju:bərənt]

想一想再看

adj. 繁茂的,丰富的,充满活力的

联想记忆
intertwine [.intə'twain]

想一想再看

v. 纠缠,缠绕,编结

联想记忆
boundless ['baundlis]

想一想再看

adj. 无限的,无穷的,无边无际的

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。