手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:纪弦-《狼之独步》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A Wolf

《狼之独步》

I am a lone wolf walking in the field

我乃旷野里独来独往的一匹狼。
Not a prophet
不是先知,
without any thought to sigh
没有半个字的叹息。
but constantly with some extremely shivering howlings
而恒以数声凄厉已极之长嗥
shake that absolutely empty world
摇撼彼空无一物之天地,
to make it tremble as if it had malarial fever
使天地战栗如同发了疟疾;
and blow its chilly wind that gets on my nerves
并刮起凉风飒飒的,飒飒飒飒的:
This is how I'm tough. Sort of groovy
这就是一种过瘾。

重点单词   查看全部解释    
prophet ['prɔfit]

想一想再看

n. 预言者,先知,提倡者

 
tremble ['trembl]

想一想再看

n. 战悚,颤抖
v. 战悚,忧虑,微动

联想记忆
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 发烧,发热,狂热
v. (使)发烧,(使

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。