手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:黄庭坚-《鄂州南楼书事》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《鄂州南楼书事》是黄庭坚的诗作。这首诗描写的是夏夜登楼眺望的情景。“明月”在诗中起了重要的作用:因为有朗朗的明月,才能在朦胧中看到难以区别的山水一色的景象,才知道闻见的花香是十里芰荷散发的芬芳。特别妙的是诗的后两句,本来只有清风送爽,可是因为皎洁的月光,它那么柔和、恬静,所以诗人觉得清风带着月光,月光就像清风,它们融合在一起送来了凉爽和舒适。

《鄂州南楼书事》 黄庭坚

《鄂州南楼书事》 黄庭坚

四顾山光接水光,凭栏十里芰荷香。
清风明月无人管,并作南楼一味凉。

The Southern Tower
Huang Tingjian

Looking around, I find bright hills blend with rills bright;
Leaning on rails, I smell fragrance of lotus flower.
The breeze is free to blow and the moon to shed light;
They bring refreshing coolness to the Southern Tower.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
blend [blend]

想一想再看

v. 混合
n. 混合物

 
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。