手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:郑玲-《与海的谈话》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Conversing with the Sea

《与海的谈话》

Gazing at the great expanse of swirling mists and waves,

我望着烟波浩淼的大海,
I fall on my knees, awed by the sea's grandeur.
拜倒于它的深沉宏伟,
I ask: O sea
于是我问道:大海啊,
Of all your riches, what do you cherish the most?
在你的一切财富中什么最珍贵?
The sea replies:
大海回答说:
Some say my pearls
有人说是我的珍珠
Which are in truth a mermaid's tears,
其实那是鲛人的泪。
Some say my color
有人说是我的颜色,
Which is in truth the beauty of the blue skies.
其实那是蓝天的美。
What I cherish most
我所最珍贵的,
Is a drop of water that slips into my bosom
是从那岩石的缝隙里,
From a crack in the rock.
坠入我怀中的一滴水。

重点单词   查看全部解释    
swirling

想一想再看

n. 漩涡;涡流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩晕;使

 
grandeur ['grændʒə]

想一想再看

n. 庄严,伟大

联想记忆
cherish ['tʃeriʃ]

想一想再看

vt. 珍爱,抚育,珍藏

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。