手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:顾城-《赠别》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

On Parting

《赠别》

Today

今天
You and I
我和你
Will cross this ancient threshold
要跨过这古老的门槛
Don't offer good wishes
不要祝福
Don't say goodbye
不要再见
All that is like a performance
那些都像表演
The best is silence
最好是沉默
Concealment can never be counted as a deceit
隐藏总不算欺骗
Leave memory to the future
把回想留给未来吧
As dreams to the night
就像把梦留给夜
Tears to the sea
泪留给大海
Wind to the sails
风留给帆

重点单词   查看全部解释    
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
concealment [kən'si:lmənt]

想一想再看

n. 隐藏,隐蔽;隐匿处

 
deceit [di'si:t]

想一想再看

n. 欺骗,诡计,不诚实

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。