手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 社会 > 正文

古特雷斯秘书长2017年世界新闻自由日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Journalists go to the most dangerous places to give voice to the voiceless.

新闻记者置身于最危险的地方,为了替没有话语权的人发出呼声。
Media workers suffer character assassination, sexual assault, detention, injuries and even death.
媒体工作者遭受人格污蔑、性侵犯、拘留、伤害,甚至失去性命。
We need leaders to defend a free media. This is crucial to counter prevailing misinformation.
我们需要各国领导人捍卫新闻自由。这对反击大行其道的信息误导至关重要。
And we need everyone to stand for our right to truth.
我们还需要人人支持我们了解真相的权利。
On World Press Freedom Day, I call for an end to all crackdowns against journalists – because a free press advances peace and justice for all.
值此世界新闻自由日,我呼吁终止一切打压新闻记者的行为。因为新闻自由有助于为所有人实现和平和公正。
When we protect journalists, their words and pictures can change our world.
当新闻记者得到我们的保护,他们的文字和图像能改变我们的世界。

重点单词   查看全部解释    
assault [ə'sɔ:lt]

想一想再看

n. 攻击,突袭
vt. 袭击,突袭

联想记忆
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆
assassination [ə.sæsi'neiʃən]

想一想再看

n. 暗杀

 
prevailing [pri'veiliŋ]

想一想再看

adj. 盛行很广的,一般的,最普通的

联想记忆
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
counter ['kauntə]

想一想再看

n. 计算器,计算者,柜台
[计算机] 计数器

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。