手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:丘为-《左掖梨花》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《左掖梨花》是唐代诗人丘为创作的一首五绝。此诗表达了诗人希望君主能知道梨花的优点,其实也就是诗人自己的优点,从而能使诗人实现报效国家的理想,表现了封建士大夫积极用世的心态。全诗把眼前景、胸中志融为一体,腾挪跳跃,不露斧凿之痕,在艺术上很有可取之处。

《左掖梨花》 丘为

《左掖梨花》 丘为

冷艳全欺雪,余香乍入衣。
春风且莫定,吹响玉阶飞。

The Pear Blossom in Left Palace
Qiu Wei

It's colder and fairer than snow;
Its sweet scents royal robe invade,
I pray the wernal breeze to blow
Its fragrance to the steps of jade.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
invade [in'veid]

想一想再看

vt. 侵略,侵害,拥入

联想记忆
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
blossom ['blɔsəm]

想一想再看

n. 花,开花,全盛期
vi. 开花,成长

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。