手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:杨炯-《从军行》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《从军行》是唐代诗人杨炯的代表作,借用古乐府曲调名为题目,实际为一首五律,反映从军的辛苦。全诗写士子从戎,征战边庭的过程和心情,从而表达了国家有事、匹夫有责的使命感和建功立业的豪迈情怀。

《从军行》 杨炯

《从军行》 杨炯

烽火照西京,心中自不平。
牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。
雪暗雕旗画,风多杂鼓声。
宁为百夫长,胜做一书生。

Following the Army to the Frontier
Yang Jiong

Flaring beacons relayed the alarm to the West Capital,
The scholar was filled with an ardent fighting spirit.
Holding the tally of command the general bade adieu to the palace,
And soon the iron cavalry besieged the Dragon City of Huns.
Army flags faded and dulled in the whirling snow,
While howling winds were punctures by battle drums.
Better to join the army and be a captain
Than remain a scholar wallowing in books.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
ardent ['ɑ:dənt]

想一想再看

adj. 热心的,激烈的,热情的

联想记忆
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
cavalry ['kævəlri]

想一想再看

n. 骑兵

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。