手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:晏几道-《采桑子·西楼月下》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《采桑子·西楼月下当时见》篇首所写初见时歌女形象,至此特再大书一笔,不但在词的作法上做到首尾相应,思想感情上也是以初见时她的“泪粉偷匀”的情景最撼动人心,因而别来长记不忘。至此,作者对这一歌女的形象作了生动、准确的概括,女主人公的艺术形象呼之欲出。

《采桑子·西楼月下》 晏几道

《采桑子·西楼月下》 晏几道

西楼月下当时见,
泪粉偷匀。
歌罢还颦,
恨隔炉香看未真。
别来楼外垂杨缕,
几换青春。
倦客红尘,
长记楼中粉泪人。

Cai Song Zi
Yan Jidao

I remember when in the moonlit West Pavilion we met,
You secretly evened the tear-bedewed powder on your cheek;
I remember there and then you sang a song,
And when the song closed, you frowned.
All these, to my regret, were only vaguely viewed
Through the burning incense' mist.
After our separation, how many times
The willows have put on their vernal green?
A tired traveler in the depth of red dust,
I shall long remember your tearful powdered face.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
incense ['insens,in'sens]

想一想再看

n. 香,香味,阿谀,恭维
vt. 对 ...

联想记忆
powder ['paudə]

想一想再看

n. 粉,粉末,细雪,火药
vt. 洒粉于,使

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。