手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:綦毋潜-《春泛若耶溪》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《春泛若耶溪》是唐代诗人綦毋潜创作的五言古诗。全诗扣紧题目中的“泛”字,在曲折回环的扁舟行进中,对不同的景物进行描摹,使寂静的景物富有动感,恍惚流动,流露轻松舒适之感。

《春泛若耶溪》 綦毋潜

《春泛若耶溪》 綦毋潜

幽意无断绝,此去随所偶。
晚风吹行舟,花路入溪口。
际夜转西壑,隔山望南斗。
潭烟飞溶溶,林月低向后。
生事且弥漫,愿为持竿叟。

Boating on the Ruoye Stream in Spring
Qiwu Qian

To be a recluse is e'er my desire,
Where'er chance takes me I'm willing to go.
Between flowering trees into the stream
The evening wind my boat does blow.
By night we turn into the western vale,
And see the Dipper o'er the hill aglow.
Above the still water mist 'gins to rise
While the moon hangs behind the forest low.
Dim and hazy the way of life ahead,
A fisherman I'd be with line in tow.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
recluse [ri'klu:s]

想一想再看

adj. 隐居的
n. 隐士

联想记忆
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。