手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:余光中-《莲的联想》英译

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Associations of the Lotus

莲的联想

Still so credulous am I, now young no more,

已经进入中年,还如此迷信,
So credulous of
迷信着美
Beauty. I wish to kneel to the lotus pond.
对此莲池,我欲下跪。
Now long have died the ecstasies of love.
想起爱情已死了很久。
Ah, love and love-
想起爱情
That last of toys, and first of annoys.
最初的烦恼,最后的玩具。
Now Narcissus dies thirsty in Greece:
想起西方,水仙也渴毙了:
On Byron's tomb
拜伦的坟上
Crows are quarreling over a dead cicada.
为一只死蝉,鸦在争吵。
War stops not at Hemingway's death.
战争不因汉明威不在而停止。
Still men are fond
仍有人欢喜
Of writing their diaries in the light of Mars.
在这种火光中来写日记。
A fashionable cancer is Nihilism.
虚无成为流行的癌症。
When evening comes,
当黄昏来袭,
Many a soul takes leave of its flesh.
许多灵魂便告别肉体。
Yet mine divorces me not. Here it stays
我的却拒绝远行,我愿在此
With every lotus,
伴每一朵莲,
Watchful over its cosmos and mystery.
守小千世界,守住神秘。
And all at once very near and far is the East.
是以东方甚远,东方甚近。
With Buddha in you,
心中有神,
The lotus flowers form a divine seat.
则莲合为座,莲叠如台。
Look! Graceful are the flowers, cool the leaves!
诺,叶何田田,莲何翩翩!
You can visualize
你可能想象
Beauty within them, and Deity above,
美在其中,神在其上,
And me beside, and me between, I'm the dragon-fly.
我在其侧,我在其间,我是蜻蜓。
Dust is in the wind,
风中有尘,
And powder. They need wiping, my weeping eyes.
有火药味。需要拭泪,我的眼睛。

重点单词   查看全部解释    
credulous ['kredjuləs]

想一想再看

adj. 轻信的,易受骗的

联想记忆
mystery ['mistəri]

想一想再看

n. 神秘,秘密,奥秘,神秘的人或事物

 
fashionable ['fæʃənəbl]

想一想再看

adj. 流行的,时髦的

联想记忆
graceful ['greisfəl]

想一想再看

adj. 优雅的

 
pond [pɔnd]

想一想再看

n. 池塘
v. 筑成池塘

 
deity ['di:iti]

想一想再看

n. 神,神性 Deity n. (前加the)上帝

联想记忆
powder ['paudə]

想一想再看

n. 粉,粉末,细雪,火药
vt. 洒粉于,使

 
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 
divine [di'vain]

想一想再看

adj. 神的,神圣的
vt. 推断

 
cosmos ['kɔzmɔs]

想一想再看

n. 宇宙
(复数)cosmos或cosmos

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。