手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:周邦彦-《玉楼春·桃溪不作从容住》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

这首词是描写仙凡恋爱的。开头点出桃溪,引用刘、阮遇仙之典故自怜缘浅。轻写一笔,委婉动人,“秋藕”句重顿一笔。而“桃溪”、“秋藕”一暗一明,分点春秋,暗寓昔今不同。“当时”、“今日”,对比强烈情深意切。而“赤栏桥”、“黄叶路”又是一暗一明,分点春秋。“人如”、“情似”的结尾句,工整合情。全词句句含情,字字含情,前后照应,累累如贯珠。

玉楼春

《玉楼春·桃溪不作从容住》 周邦彦

桃溪不作从容住,
秋藕绝来无续处。
当时相候赤栏桥,
今日独寻黄叶路。

烟中列岫青无数,
雁背夕阳红欲暮。
人如风后入江云,
情似雨余粘地絮。

Broken Lotus Root
(To the Tune of Yulouchun)
Zhou Bangyan

Young, we threw away the pastoral years.
Now like a broken lotus root it is,
impossible to join the present
and the past. Then,
we waited for each other,
standing by the vermilion-railed bridge.
Today, I search for the traces, in van,
along the deserted path buried under yellow leaves.

Through the mist, all the peaks
seem to be highlighting the blue.
Setting on the back of a wild goose,
the sun turns into a dark red.

You left, like a cloud drifting away,
across the river. The memory of
our passion is like a willow catkin
stuck to the ground, after the rain.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
pastoral ['pɑ:stərəl]

想一想再看

adj. 田园的,宁静的,牧人的,牧师的
n.

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。