手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:米芾-《西江月·秋兴》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

米芾晚年居润州丹徒(今属江苏),有山林堂。故名其诗文集为《山林集》,有一百卷,现大多散佚。如今传世有《宝晋英光集》。米芾能书又能诗,诗称意格,高远杰出,自成一家。尝写诗投许冲元,自言“不袭人一句,生平亦未录一篇投豪贵”,别具一格为其长,刻意求异为其短。

米芾

《西江月·秋兴》 米芾

溪面荷香粲粲,
林端远岫青青。
楚天秋色太多情,
云卷烟收风定。

夜静冰娥欲上,
梦回醉眼初醒。
玉瓶未耻有新声,
一曲请君来听。

The Moon over the West River
Autumn
Mi Fu

The lotus on the creek spreads fragrance far and nigh;
Above the green, green woods undulates hill on hill.
The autumn tints are lovely 'neath the Southern sky,
Clouds break, mist clears off, wind is still.

In silent night the icy moon will rise;
From dreams begin to wake my drunken eyes.
A lute of jade is not ashamed of its songs clear;
A new tune will be played for you to hear.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
creek [kri:k]

想一想再看

n. 小湾,小溪 Creek n. 克里克族,克里克人,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。