手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:洪应明-《菜根谭·施之不求 求之无功》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

施恩惠给别人的人,不可老把恩惠记在心头;不应有让别人赞美的念头;这样即使是一斗米也可收到万钟的回报;用财物帮助别人的人,如果计较自 己对人的施舍,而且要求人家的报答,这样即使是付出一百镒,也难收到一 文钱的功效。

菜根谭

《菜根谭·施之不求 求之无功》 洪应明

施恩者,内不见己,外不见人,则斗粟可当万钟之惠;利物者,计己之施,责人之报,虽百镒难成一文之功。


A true benefactor does not regard himself as doing good deeds, nor does he regard others as the recipients of his kindness. A Chinese peck of rice given in such a spirit is worthy a granary. But when an alms-giver expects some requital for his largesse, even though he gives away a fortune, it is not worth a copper coin.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
benefactor ['beni.fæktə]

想一想再看

n. 恩人,捐助者,赠送者

联想记忆
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆
largesse [lɑ:'dʒes]

想一想再看

n. 慷慨援助,施舍

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。