手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:纳兰性德-《采桑子·那能寂寞芳菲节》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《采桑子·那能寂寞芳菲节》是清代词人纳兰性德创作的一首词。上片写春天让人寂寥落寞,情思涌起,于是慨然高歌,暗自垂泪。下片写秋日落叶春日繁花年复一年地催促着人逐步迈向衰老,抒发世俗的感慨。全词虽写春,但意境苍凉,抒发了人生无常,转瞬即逝,不胜今昔的感慨。

纳兰词

《采桑子·那能寂寞芳菲节》 纳兰性德

那能寂寞芳菲节,
欲话生平。
夜已三更,
一阕悲歌泪暗零。
须知秋叶春花促,
点鬓星星。
遇酒须倾,
莫问千秋万岁名。

Picking Mulberries
Nalan Xingde

Why feel lonely in the entrancing fragrance season?
My chest heaved with sighs for the lifelong track.
It is already in the dead of night,
When a dry-eyed monody floats in sight.
One should be aware that Tempus fugit, which is
Clearly proved by the graying sparse hairs.
Let’s drink till our tongues trip,
And never mind aeons of time without hetup.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
sparse [spɑ:s]

想一想再看

adj. 稀少的,稀疏的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。