手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文化与教育 > 正文

奥德蕾 阿祖莱总干事2018年国际诺鲁孜节致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day of Nowruz

联合国教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱国际诺鲁孜节致辞
For a large part of humanity, the first day of spring also marks the beginning of a new year. Today, not only in many countries in Asia and the Caucasus, but also all around the world, millions of families are celebrating Nowruz, continuing a tradition that dates back thousands of years.
春季第一天,对世界上许多民族来说标志着新一年的到来。今天,不仅在亚洲和高加索地区许多国家,在世界各地许多地方,有数百万家庭沿袭着几千年的传统,在庆祝诺鲁孜节。
Since it signifies a new beginning, Nowruz is also a festival that is filled with hope, as expressed in the gentle and elegant words of the Persian poet Hafez: "Springtime is here again/With the charm of roses. /Look at their fresh cheeks/And the bitter plant of sadness /Will be uprooted from your heart". The fires that are lit at Nowruz in the Iranian countryside, on the northern plains of Iraq and on the beaches of Los Angeles burn up the bad luck and suffering of the previous year and carry the promise of future joy and a more peaceful world.
诺鲁孜节象征着新的开始,因此也是充满希望的节日,正如波斯诗人哈菲兹用他柔和优雅的诗句所表达的:“春天又回来了/带着玫瑰的芬芳/看那鲜艳绽放的笑靥/悲伤的苦草/将被连根拔掉。”无论在伊朗的乡间、在伊拉克北部平原还是在洛杉矶的海滩,庆祝诺鲁孜节的篝火熊熊燃烧,告别过去一年的不幸与痛苦,预示未来的欢乐与和平的世界。
UNESCO gladly joins this promise and these festivities. Nowruz celebrations take different forms depending on the region of the world you are lucky enough to attend them in, making them a perfect demonstration of the diversity and inventiveness of human cultures. In this respect, they remind us that our common heritage, whose preservation and dissemination is UNESCO's mission, does not only concern monuments, objects and landscapes, but also practices, beliefs, knowledge and traditions, an intangible heritage which is just as precious and sometimes more fragile, since it relies solely on memory and transmission.
教科文组织满怀喜悦地跟大家一起祈愿并欢庆这一节日。诺鲁孜节的庆祝活动以各种形式展现,在世界不同地区会体验到不同的节庆风俗,它是人类文化高度多样性和创造性的见证。这些形式多样的节庆活动也因此提醒着我们,作为教科文组织使命所在的保护和传播我们的共同遗产,不仅涉及到古迹、文物和景观,也涉及到习俗、信仰、知识和传统,这是些同样珍贵但有时却更加脆弱的非物质遗产,因为记忆和传承是它们唯一的依靠。
Happy Nowruz to everyone!
祝大家诺鲁孜节快乐!

重点单词   查看全部解释    
inventiveness

想一想再看

n. 创造性;发明的才能

 
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差异,多样性,分集

联想记忆
fragile ['frædʒail]

想一想再看

adj. 易碎的,脆的,精细的

联想记忆
preservation [.prezə'veiʃən]

想一想再看

n. 保存

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
intangible [in'tændʒəbl]

想一想再看

adj. 难以明了的,无形的
n. 无形的东西

联想记忆
demonstration [.demən'streiʃən]

想一想再看

n. 示范,实证,表达,集会

 
humanity [hju:'mæniti]

想一想再看

n. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。