手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文化与教育 > 正文

古特雷斯秘书长2018年纳尔逊·曼德拉国际日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Video Message by Antonio Guterres, United Nations Secretary-General, on the Occasion of Nelson Mandela International Day 2018

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯2018年纳尔逊·曼德拉国际日视频致辞
18 July 2018
2018年7月18日
Nelson Mandela was a towering global advocate for justice and equality.
纳尔逊·曼德拉是全世界正义与平等的伟大倡导者。
He continues to inspire the world through his example of courage and compassion.
他作为勇气和慈悲的典范,继续激励着世界人民。
Nelson Mandela was held captive for many years. But he never became a prisoner of his past.
纳尔逊·曼德拉身陷囹圄多年,但他从未沉溺于过去的囚徒经历。
Instead, he poured his energy into reconciliation and his vision of a peaceful, multi-ethnic, democratic South Africa.
恰恰相反,他把精力投入于和解与实现其建设一个和平、多种族、民主的南非的愿景。
On this day marking the centennial of his birth, we commemorate Nelson Mandela’s lifetime of service.
值此纳尔逊·曼德拉诞辰百年之日,我们纪念他的毕生事业。
Rarely has one person in history done so much to stir people’s dreams and move them to action.
他为激发人们的梦想并催促他们行动起来如此竭心尽力,实属历史罕见。
That struggle for equality, dignity and justice continues.
这一争取平等、尊严和正义的斗争仍在继续。
Madiba’s legacy shows the way.
马迪巴留下的宝贵财富为我们指明了方向。

重点单词   查看全部解释    
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
prisoner ['prizənə]

想一想再看

n. 囚犯

 
reconciliation [.rekənsili'eiʃən]

想一想再看

n. 调和,和解
n. [会]对账

联想记忆
inspire [in'spair]

想一想再看

vt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动
v

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
compassion [kəm'pæʃən]

想一想再看

n. 同情,怜悯

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
advocate ['ædvəkeit,'ædvəkit]

想一想再看

n. 提倡者,拥护者,辩护者,律师
v. 主张

联想记忆
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
commemorate [kə'meməreit]

想一想再看

vt. 纪念

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。