手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:洪应明-《菜根谭·扫除外物 直觅本来》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

人们心中本有一部真正的好文章,可惜被内容不健全的杂乱文章给封闭了;心灵深处本有最美妙的乐曲,可惜却被一些妖歌艳舞给迷惑了。所以一个有学问的人,必须排除一切外来物欲的引诱,直接用自己的智慧寻求本性,才能求得受用不尽的真学问。

菜根谭

《菜根谭·扫除外物 直觅本来》 洪应明

人心有一部真文章,都被残篇断简封锢了;有一部真鼓吹,都被妖歌艳舞淹没了。学者须扫除外物,直觅本来,才有个真受用。


In everyone's heat there is a book of truth. But it is torn and incomplete, and its message is blurred. Deep in everyone's spirit is a beautiful melody, but it is drowned by lascivious chords. He who hankers after knowledge must reject all external temptations, and seek the essence of human nature. Only then will he be able to acquire really useful knowledge.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
incomplete [.inkəm'pli:t]

想一想再看

adj. 不完全的,不完整的

 
acquire [ə'kwaiə]

想一想再看

vt. 获得,取得,学到

联想记忆
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 外部的,外面的,外来的,表面的
n.

 
melody ['melədi]

想一想再看

n. 旋律,曲子,美的音乐,曲调

联想记忆
essence ['esns]

想一想再看

n. 本质,精髓,要素,香精

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。