手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文化与教育 > 正文

奥德蕾·阿祖莱总干事2018年世界音像遗产日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World Day for Audiovisual Heritage

联合国教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱世界音像遗产日致辞
27 October 2018
2018年10月27日
Audiovisual heritage is a significant part of our cultural heritage. Images and sounds, recorded on film, videotape and audiotape, bring our past to life and establish in our collective memory events, scenes and situations that, without these media, would fade from our memories or only subsist in a motionless, disembodied form. Audiovisual heritage is an invaluable source of knowledge and animated testimony of our social, cultural and linguistic diversity.
音像遗产是我们文化遗产的重要组成部分。保存在电影、录像、录音中的图像和声音,为我们的过去重新赋予生命,并将以往的事件、场景、情境铭刻在我们的集体记忆之中。如果没有这些音像载体,过去会从我们的记忆中消失,或只剩下无生机的空壳。音像遗产是难以估量的知识源泉,是我们的社会、文化和语言多样性的生动见证。
This memory, which has remained alive and is essential to historians, scientists and ordinary citizens seeking knowledge of their past, is nonetheless fragile. It is threatened by the obsolescence of technology and analogue media and by the lack of attention often paid to it. It is also particularly threatened in some socio-political contexts.
然而,这种对历史学家、科学家以及想了解过去的普通公民来说如此重要的真切鲜活的记忆,却是十分脆弱的。它的主要威胁来自过时的模拟技术和介质,以及常常被人们忽视遗忘。另外,在某些社会政治背景下,它还受到特别的威胁。
That is why UNESCO launched this World Day, in order to raise public awareness of the need to safeguard audiovisual heritage, support institutions entrusted with such heritage and promote greater access to archives.
教科文组织发起这一国际日活动的目的就在于:提高公众对保护音像遗产的必要性的认识,支持负责管理这一遗产的机构,并促进更方便获取音像档案。
UNESCO also encourages the digitization of documentary archives and has itself incorporated many audiovisual resources in its Memory of the World Register – from recordings of the concerts of Aretha Franklin and Lionel Hampton at the Montreux Jazz Festival to exceptional documentaries made in the 1950s on the Ju'hoansi tribe in the Kalahari Desert (Namibia) and the archives of the Bandung Conference of 1955 (Indonesia).
教科文组织还鼓励文献档案的数字化工作,并已将许多音像资源纳入其《世界记忆名录》,其中包括艾瑞莎·弗兰克林(Aretha Franklin)和莱诺·汉普顿(Lionel Hampton)的演唱会、蒙特勒爵士音乐节、20世纪50年代起录制的有关卡拉哈里沙漠(纳米比亚)Ju'hoansi部落的珍贵纪录片、以及万隆会议(印度尼西亚,1955年)的档案等。
This year, the World Day, organized in partnership with the Coordinating Council of Audiovisual Archives Associations, focuses on the theme: "Your Story is Moving". The aim is to showcase personal and family archives, bringing them out of lofts and cellars, sharing slices of life, moments captured on film or videotape, which can bring alive, with emotion, an existence that has become a thing of the past.
今年的世界音像遗产日是与视听档案协会协调委员会联合举办的,其主题是:“您的故事很动人”。其宗旨是突出个人和家庭音像档案的价值,将它们从地库和阁楼中取出,与他人分享老胶片或旧磁带中所记录的生活片段、所捕捉的精彩瞬间,重温旧日时光。
These archives, sometimes neglected or forgotten, are a resource that can feed into our collective memory and establish links between generations. These links are created by the emotions aroused by the archives. Heritage is not an inanimate object; it is full of meaning, significance and all the emotions that have accompanied the lives of past generations.
这些有时被忽视或者被遗忘的档案,是一笔宝贵的财富,滋养着我们的集体记忆,也在几代人之间建立起关联。而这种关联的建立尤其得益于档案所所传递的情感。音像遗产不是没有生命的物体,它承载着意义和蕴涵,传递着曾伴随过去几代人生活经历的各种情感。
UNESCO encourages you to participate in the many events organized on this World Day, including via the hashtag #audiovisualheritage, and to help to enrich our common audiovisual heritage with your own "moving stories".
今年国际日举办的活动众多。教科文组织鼓励您参与其中,特别是使用 #audiovisualheritage(音像遗产)标签,并通过您个人的“动人故事”为丰富我们共同的音像遗产作出贡献。

重点单词   查看全部解释    
enrich [in'ritʃ]

想一想再看

vt. 使富足,使肥沃,添加元素

 
animated ['æni.meitid]

想一想再看

adj. 生气勃勃的,栩栩如生的,动画片的

 
participate [pɑ:'tisipeit]

想一想再看

vt. 分享
vi. 参加,参与

联想记忆
motionless ['məuʃənlis]

想一想再看

adj. 不动的,静止的

 
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
collective [kə'lektiv]

想一想再看

adj. 集体的,共同的
n. 集体

联想记忆
register ['redʒistə]

想一想再看

v. 记录,登记,注册,挂号
n. 暂存器,记

联想记忆
fragile ['frædʒail]

想一想再看

adj. 易碎的,脆的,精细的

联想记忆


新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。