手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文化与教育 > 正文

古特雷斯秘书长2018年世界城市日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Message on World Cities Day

世界城市日致辞
31 October 2018
2018年10月31日
The 2030 Agenda for Sustainable Development, the Paris Agreement on climate change, the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction and the New Urban Agenda together provide a roadmap for a more sustainable and resilient world. How our cities develop will have significant implications for realizing the future we want.
《2030年可持续发展议程》、关于气候变化的《巴黎协定》、《仙台减少灾害风险框架》和《新城市议程》共同提供了建设一个更可持续和更有复原力的世界的路线图。我们的城市如何发展,将对实现我们希望的未来产生重大影响。
This year's World Cities Day focuses on resilience and sustainability. Every week, 1.4 million people move to cities. Such rapid urbanization can strain local capacities, contributing to increased risk from natural and human made disasters. But hazards do not need to become disasters. The answer is to build resilience – to storms, floods, earthquakes, fires, pandemics and economic crises.
今年的世界城市日侧重于复原力和可持续性。每周有140万人迁到城市。这种快速城市化会使地方能力吃紧,促使自然灾害和人为灾害的风险增大。但是,危险非必变成灾难。答案在于建设抵御风暴、洪水、地震、火灾、流行病和经济危机的能力。
Cities around the world are already acting to increase resilience and sustainability. Bangkok has built vast underground water storage facilities to cope with increased flood risk and save water for drier periods. In Quito, the local government has reclaimed or protected more than 200,000 hectares of land to boost flood protection, reduce erosion and safeguard the city's freshwater supply and biodiversity. And in Johannesburg, the city is involving residents in efforts to improve public spaces so they can be safely used for recreation, sports, community events and services such as free medical care.
世界各地的城市已经在采取行动来增强复原力和可持续性。曼谷建造了巨大的地下储水设施,以应对有所增加的洪水风险,并为干旱时期蓄水。在基多,当地政府开垦或保护了200000多公顷土地,以加强防洪,减少土壤侵蚀,保护城市的淡水供应和生物多样性。在约翰内斯堡,该市让居民参与改善公共空间的努力,使公共空间能够安全用于娱乐、体育、社区活动和免费医疗等服务。
On World Cities Day, let us be inspired by these examples. Let us work together to build sustainable and resilient cities that provide safety and opportunities for all.
在世界城市日,让我们以这些实例为启迪,共同努力建设能为所有人提供安全和机会的有复原力的可持续城市。

重点单词   查看全部解释    
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
framework ['freimwə:k]

想一想再看

n. 结构,框架,参照标准,体系

 
resilience [ri'ziliəns]

想一想再看

n. 适应力,弹性,收缩性

联想记忆
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推进,提高,增加
n. 推进,增加

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。