手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:许棐-《宫女词》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

许棐。生卒年均不详,约宋理宗宝庆初前后在世。嘉熙中(公元1239年左右)隐于秦溪,筑小庄于溪北,植梅于屋之四檐,号曰梅屋。四壁储书数千卷,中悬白居易、苏轼二像事之。许棐著作颇多,《四库总目提要》谓其诗“沾染于江湖末派”,大抵以赵紫芝等为矩矱,以高翥等为羽翼,以书贾陈起为声气之联络,以刘克庄为领袖,“然其咏歌闲适,模写山林,时亦有新语可观”。

宫女词

《宫女词》 许棐

妍丑三千众,恩情一例轻。
妾身虽寂寞,天下却升平。

Expressions from a Palace Maid
Hsu Fei

Among the fair and ugly three thousand maids,
His majesty has no particular personal favor;
Though I am one of those feeling very lonely,
But gratefully I do enjoy peace in the world.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
gratefully

想一想再看

adv. 感激地;感谢地

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。