手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文化与教育 > 正文

古特雷斯秘书长2019年国际家庭汇款日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

Message on the International Day of Family Remittances

国际家庭汇款日致辞
16 June 2019
2019年6月16日
The International Day of Family Remittances highlights the contributions that more than 200 million migrant workers make every day to improve the lives of their families and communities back home.
家庭汇款国际日这项活动突出显示2亿多移民工人每天为改善家庭和社区生活所作出的贡献。
Family remittances have a direct impact on the lives of 1 billion people – one out of seven individuals on earth. Added together, remittances are three times greater than Official Development Assistance and surpass Foreign Direct Investment.
家庭汇款直接惠及10亿人也就是地球上七分之一人的生活。汇款总和三倍于官方发展援助,也超过外国直接投资的数额。
That makes remittances a driver of economic growth and a powerful force in helping families reduce poverty and strengthen resilience in the face of uncertainty. As such, they are also important tools in advancing the Sustainable Development Goals.
这意味着汇款能推动经济增长,还大有助于家庭减轻贫困、提高应对不确定性的能力。因此,汇款也是实现可持续发展目标的重要工具。
These critical contributions are recognized by the Global Compact for Safe, Orderly, and Regular Migration, which recommends specific actions to maximize the impact of remittances.
《安全、有序和正常移民全球契约》确认了这些重要贡献,建议采取具体行动最大限度发挥汇款的效益。
Indeed, migrants are essential both to the economic well-being of developed countries and their countries of origin.
事实上,移民对发达国家和移民原籍国的经济福祉都至关重要。
And it is in small towns, rural villages and urban neighbourhoods that remittances make the greatest impact, including by helping to make migration a choice, not a necessity, for future generations.
而汇款对小城镇、乡村、城市社区的影响最大,包括有助于使后代人能将移民作为一种选择,而非迫不得已之举。
On this International Day, we recognize the importance of family remittances to inclusivity, global prosperity and a more equal world.
值此国际日,我们确认家庭汇款对实现包容、促进全球繁荣、增强世界平等具有重要意义。

重点单词   查看全部解释    
resilience [ri'ziliəns]

想一想再看

n. 适应力,弹性,收缩性

联想记忆
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁荣,兴旺

联想记忆
surpass [sə'pɑ:s]

想一想再看

vt. 超越,凌驾,胜过

联想记忆
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差

 
maximize ['mæksimaiz]

想一想再看

v. 取 ... 最大值,最佳化,对 ... 极为重视

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
compact [kəm'pækt]

想一想再看

n. 合约条约,梳妆粉盒
adj. 紧凑的,紧

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆


新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。