手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:王融-《江皋曲》英文译文

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

王融(466~493年),字元长,琅琊临沂(今山东临沂市)人。南朝齐文学家,东晋宰相王导六世孙,刘宋庐陵内史王道琰之子。聪慧过人,博涉古籍,富有文才。少举秀才,进入竟陵王萧子良幕府,名列竟陵八友之一,极受赏识。累迁太子舍人,兼任主客郎中,接待北魏使者。迁中书侍郎,授宁朔将军。齐武帝去世后,参与萧子良夺嫡活动,事败被杀。

江皋曲

《江皋曲》 王融

林断山更续,洲尽江复开。
云峰帝乡起,水源桐柏来。


The River Song
Wang Yung

Forests break off. Mountains stretch on still.
Islands end. The river opens wide again.
From clouded peaks, celestial village emerge.
Source of the stream: sycamores and cedars.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,张开
adj. 可伸缩的

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
emerge [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。