手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:蔡淳-《金银花》英文译文

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

这首咏金银花绝句寄托了作者感慨之情。首句“金银赚尽世人忙”说人世间,人们来去匆匆,为赚金银,发财致富而奔忙。“赚尽世人”一语,很有通达超脱、看破红尘之意。语中也颇机锋。这是由其花名金银联想到金银,再想到金银这一黄白之物竟有如此神奇魔力,驱使世上之人忙碌终生不已。“花发金银满架香”是写金银花开放时,满架香气充溢。“蜂蝶纷纷成队过”写出了金银花开引来的蜂蝶结队成行。这种现象本是自然之理。花开时,蝶恋舞,蜂采蜜,成群结队,纷至沓来,好一番热闹景象。诗人冷眼看去,却别有心解:“始知物态也炎凉。”原来自然物中也充满着嫌贫爱富,追名逐利炎凉之态啊。这是多么可悲的事情。那蜂蝶闻听“金银”,竟纷纷成队过,趋炎附势,这赚得世人忙的金银的魔力竟然也施展到自然物中了吗?诗人不由得深为叹惋。“始知”即至此我才知道之意,也有点原先意想不到的意思。作者借咏金银花之机,巧借其花名金银这一特点,引申生发,表露了对世俗物欲横流的愤懑之情,是一首有寄托之意的咏物诗。

timg (58)_副本.jpg

蔡淳·《金银花》

金银赚尽世人忙,花发金银满架香。
蜂蝶纷纷成队过,始知物态也炎凉。

Honeysuckle
Cai Ting

The mundane mortals are bustlingly occupied with earning gold and silver.
And the honeysuckle effloresces with her perfume pervading the trellis.
Behold a swarm of butterflies thronging and flitting around this very flower.
And thou wilt be aware that among the animal creatures are likewise present snobbishness and worldliness.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
perfume ['pə:fju:m,pə'fju:m]

想一想再看

n. 香水,香气
vt. 使香气弥漫

联想记忆
mundane ['mʌndein]

想一想再看

adj. 平凡的,世俗的,宇宙的

联想记忆
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。